الثلاثاء 7/5/2024  
 ترجمة أحدث روایة لأحمد سعداوي في ایران بعنوان (باب الطباشیر)

ترجمة أحدث روایة لأحمد سعداوي في ایران بعنوان (باب الطباشیر)
أضف تقييـم
أعلنت مسؤولة الادب العربي في دار نیماز للنشر، امل نبهاني عن ترجمة وإصدار أحدث عمل لأحمد سعداوي وقالت بأن هذا العمل عنوانه "باب الطباشیر" على ان سیصدر خلال الاشهر القلیلة القادمة وذلك بعد شهرین من صدوره في العالم العربي.
والجدیر بالذكر ان احمد سعداوي حائز علی جائزة بوكر لعام 2014 وقد أعلن بهذه المناسبة بأن روایته الجدیدة ستصدر قریباً من قبل دار نیماز للنشر في ایران.
وذكرت امل نبهاني بأن باب الطباشیر ستترجم الی الفارسیة بالتعاون بصورة مباشرة مع المؤلف وأضافت بأن هذه الروایة تدور حول قصة حب استمرت 20 عاماً اي مابین الاعوال 1993 حتی 2013 وهي بخلاف روایة "فرانكشتاین في بغداد" فإن عدد الاشخاص الذین یمثلونها قلیلون ولا یتعدون سبعة أشخاص. 
وأكدت نبهاني بأن دار نیماز للنشر سوف تنشر قریباً أعمالاً لكتاب عرب هي علی التوالي: "دروز بلغراد" بقلم ربیع جابر الحاصلة علی جائزة بوكر لعام 2012 وترجمة صادق دارابي وروایة "یا مریم" بقلم سنان انطوان وترجمة ندا نصاري وروایة "طوق الیاسمین" بقلم واسیني الاعرج وترجمة غزالة نبهاني وروایة "بابا سارتر" بقلم علي بدر وترجمة مهدي فرطوسي وروایة "بیروت 1975" بقلم غادة السمان مع مجموعة اشعار لادونیس تحت عنوان "اوراق في مهب الریح" ترجمة محبوبة افشاري.  
عدد المشـاهدات 2192   تاريخ الإضافـة 27/11/2016 - 09:26   آخـر تحديـث 02/05/2024 - 11:19   رقم المحتـوى 3534
 إقرأ أيضاً